Терминология в АСУ ТП

Устойчивые словосочетания, имеющиеся в русском и английском языках

English Русский
Technical and commercical proposal (TCP) Технико-коммерческое предложение (ТКП)
Design assignment Техническое задание к Договору
Contract Договор
The system of classification and coding Система классификации и кодирования
Input-output tables Таблицы ввода-вывода
P&ID Diagram Функциональные схемы автоматизации
Software discriptions Описание алгоритмов
Description of the interlocks and protection Описание блокировок и защит
Cable magazine Кабельный журнал
the Estimate Смета АСУТП
Interface PLC Workstation Интерфейс ПЛК-АРМ
Engineering Проектирование АСУ ТП
the Creation of schemes of state machine automation Создание схем конечных автоматов
Software Engineer of PLC Инженер-программист АСУТП
Comissioning works Пусконаладочные работы
Site/object Объект
Software Engineer of PLC Инженер АСУ ТП
Work documentation Эксплуатационная документация
Nuclear power Атомная электростанция
the System of automated control Система автоматизированного управления


Если Вы не нашли то, что искали, сообщите об этом в комментарии
Array
(
    [ID] => 224
    [IBLOCK_ID] => 8
    [NAME] => Терминология
    [IBLOCK_SECTION_ID] => 
    [IBLOCK] => Array
        (
            [ID] => 8
            [~ID] => 8
            [TIMESTAMP_X] => 25.03.2021 17:23:33
            [~TIMESTAMP_X] => 25.03.2021 17:23:33
            [IBLOCK_TYPE_ID] => rus
            [~IBLOCK_TYPE_ID] => rus
            [LID] => s1
            [~LID] => s1
            [CODE] => articals
            [~CODE] => articals
            [API_CODE] => 
            [~API_CODE] => 
            [NAME] => Статьи
            [~NAME] => Статьи
            [ACTIVE] => Y
            [~ACTIVE] => Y
            [SORT] => 10
            [~SORT] => 10
            [LIST_PAGE_URL] => /articals/
            [~LIST_PAGE_URL] => /articals/
            [DETAIL_PAGE_URL] => /articals/#ELEMENT_CODE#.html
            [~DETAIL_PAGE_URL] => /articals/#ELEMENT_CODE#.html
            [SECTION_PAGE_URL] => 
            [~SECTION_PAGE_URL] => 
            [CANONICAL_PAGE_URL] => https://lapshinvr.ru/articals/articals.html
            [~CANONICAL_PAGE_URL] => https://lapshinvr.ru/articals/articals.html
            [PICTURE] => 1131
            [~PICTURE] => 1131
            [DESCRIPTION] => 
            [~DESCRIPTION] => 
            [DESCRIPTION_TYPE] => html
            [~DESCRIPTION_TYPE] => html
            [RSS_TTL] => 24
            [~RSS_TTL] => 24
            [RSS_ACTIVE] => Y
            [~RSS_ACTIVE] => Y
            [RSS_FILE_ACTIVE] => N
            [~RSS_FILE_ACTIVE] => N
            [RSS_FILE_LIMIT] => 
            [~RSS_FILE_LIMIT] => 
            [RSS_FILE_DAYS] => 
            [~RSS_FILE_DAYS] => 
            [RSS_YANDEX_ACTIVE] => N
            [~RSS_YANDEX_ACTIVE] => N
            [XML_ID] => 
            [~XML_ID] => 
            [TMP_ID] => 
            [~TMP_ID] => 
            [INDEX_ELEMENT] => Y
            [~INDEX_ELEMENT] => Y
            [INDEX_SECTION] => N
            [~INDEX_SECTION] => N
            [WORKFLOW] => N
            [~WORKFLOW] => N
            [BIZPROC] => N
            [~BIZPROC] => N
            [SECTION_CHOOSER] => L
            [~SECTION_CHOOSER] => L
            [LIST_MODE] => 
            [~LIST_MODE] => 
            [RIGHTS_MODE] => S
            [~RIGHTS_MODE] => S
            [SECTION_PROPERTY] => N
            [~SECTION_PROPERTY] => N
            [PROPERTY_INDEX] => N
            [~PROPERTY_INDEX] => N
            [VERSION] => 1
            [~VERSION] => 1
            [LAST_CONV_ELEMENT] => 0
            [~LAST_CONV_ELEMENT] => 0
            [SOCNET_GROUP_ID] => 
            [~SOCNET_GROUP_ID] => 
            [EDIT_FILE_BEFORE] => 
            [~EDIT_FILE_BEFORE] => 
            [EDIT_FILE_AFTER] => 
            [~EDIT_FILE_AFTER] => 
            [SECTIONS_NAME] => 
            [~SECTIONS_NAME] => 
            [SECTION_NAME] => 
            [~SECTION_NAME] => 
            [ELEMENTS_NAME] => Элементы
            [~ELEMENTS_NAME] => Элементы
            [ELEMENT_NAME] => Элемент
            [~ELEMENT_NAME] => Элемент
            [REST_ON] => N
            [~REST_ON] => N
            [EXTERNAL_ID] => 
            [~EXTERNAL_ID] => 
            [LANG_DIR] => /
            [~LANG_DIR] => /
            [SERVER_NAME] => lapshinvr.ru
            [~SERVER_NAME] => lapshinvr.ru
        )

    [LIST_PAGE_URL] => /articals/
    [~LIST_PAGE_URL] => /articals/
    [SECTION_URL] => 
    [CANONICAL_PAGE_URL] => https://lapshinvr.ru/articals/term.html
    [SECTION] => Array
        (
            [PATH] => Array
                (
                )

        )

    [IPROPERTY_VALUES] => Array
        (
            [ELEMENT_META_TITLE] => Устойчивые словосочетания из области АСУ ТП, имеющиеся в русском и английском языках.
            [ELEMENT_META_KEYWORDS] => Терминология, АСУТП, Английский, Русский, Перевод.
            [ELEMENT_META_DESCRIPTION] => Таблица устойчивых словосочетаний используемых в области автоматизации на русском и английских языках.
            [ELEMENT_PAGE_TITLE] => Терминология в АСУ ТП
            [SECTION_META_TITLE] => Статьи по автоматизации
            [SECTION_META_KEYWORDS] => Статьи, автоматизация
            [SECTION_META_DESCRIPTION] => Встречал при производстве работ что-то достойное внимания. Сложно самому оценить необходимость размещения той или иной статьи, старался очевидный мусор убирать
            [SECTION_PAGE_TITLE] => Здесь опубликовал статьи, которые могут кому-то пригодиться при производстве работ
        )

    [TIMESTAMP_X] => 02.04.2018 21:32:46
    [META_TAGS] => Array
        (
            [TITLE] => Терминология в АСУ ТП
            [BROWSER_TITLE] => Терминология
            [KEYWORDS] => Терминология, АСУТП, Английский, Русский, Перевод.
            [DESCRIPTION] => Таблица устойчивых словосочетаний используемых в области автоматизации на русском и английских языках.
        )

    [PREVIEW_TEXT] => Терминология АСУ. #Терминология,#АСУТП,#Английский,#Русский,#Перевод 
[PREVIEW_PICTURE] => Array ( [ID] => 135 [TIMESTAMP_X] => Bitrix\Main\Type\DateTime Object ( [value:protected] => DateTime Object ( [date] => 2018-04-02 21:32:46.000000 [timezone_type] => 3 [timezone] => Europe/Moscow ) ) [MODULE_ID] => iblock [HEIGHT] => 290 [WIDTH] => 863 [FILE_SIZE] => 18298 [CONTENT_TYPE] => image/png [SUBDIR] => iblock/c8b [FILE_NAME] => Translate.png [ORIGINAL_NAME] => Translate.png [DESCRIPTION] => Терминология АСУ [HANDLER_ID] => [EXTERNAL_ID] => 0aee8589a5095ec86d6cd7480a7ae516 [~src] => [SRC] => /upload/iblock/c8b/Translate.png [UNSAFE_SRC] => /upload/iblock/c8b/Translate.png [SAFE_SRC] => /upload/iblock/c8b/Translate.png [ALT] => Терминология [TITLE] => Терминология ) [DETAIL_PAGE_URL] => /articals/term.html )

15.03.2018

Пара опечаток вкралась. Software discriptions Engineeging
Ваш комментарий добавлен

Возврат к списку